Простите, а написание названия города с ошибкой - это принципиально?

Как Правильно Писать. Гумбиненский Или Гумбиненнский
#1
Отправлено 21 апреля 2014 - 14:29
#2
Отправлено 21 апреля 2014 - 15:58
Простите, а написание названия города с ошибкой - это принципиально?
Есть разный подход к его названию.
Даю ссылки на первоисточники:
1. Радус-Зенкович Л.А. Очерк встречного боя. По опыту Гумбиненской операции 1914 г. Критико-историческое исследование. М., 1920. ГумбиНен : http://www.grwar.ru/...en/RG_I_02.html
2. Русская армия в Великой войне: Восточно-Прусская операция. Август 1914 г. ГумбиНен: http://www.grwar.ru/...III/EPO_44.html Там же. Схема №8, и другие схемы (приложение).
3. Гоштовт Г.А. Кирасиры Его Величества в Великую войну. Париж, 1938. ГумбиНен: http://www.grwar.ru/...siry/CM_03.html
4. Зайончковский А. М. Первая мировая война — СПб.: ООО «Издательство «Полигон», 2002. (ПЕРЕИЗДАНИЕ) ГумбиНен: http://militera.lib....kovsky1/03.html
5. Воспоминания командира 27 ПД в Гумбиненском сражении Карла Михайловича Адариди ГумбиНен: http://www.grwar.ru/...III/EPO_44.html
Это только малая часть свидетельств людей, живших в то время, а также непосредственных участников сражения.
Они прекрасно знали немецкий язык и правильно переводили на русский немецкое слово Gumbinnen, поскольку в немецком языке сдвоенное "нн", в отличие от русского, обозначает короткий звук "н", что соответствует в русском одной "н".
#3
Отправлено 21 апреля 2014 - 16:14
"поскольку в немецком языке сдвоенное "нн", в отличие от русского, обозначает короткий звук "н", что соответствует в русском одной "н" - а можно ссылку, где эта норма содержится?
#4
Отправлено 21 апреля 2014 - 18:07
"поскольку в немецком языке сдвоенное "нн", в отличие от русского, обозначает короткий звук "н", что соответствует в русском одной "н" - а можно ссылку, где эта норма содержится?
Данная норма содержится в немецком языке.
http://startdeutsch....topic.php?p=907 немецкий для начинающий.
Не доверяете этому источнику, спросите у своих коллег, владеющих немецким.
Повторюсь, есть ДВА подхода к русскому написанию этого названия.
#5
Отправлено 21 апреля 2014 - 18:24
Простите, но Вы, вероятно, невнимательно читали собственную ссылку, так как в ней ничего не говорится об удвоении согласных - только о гласных. И я вообще не понимаю, причём здесь правила НЕМЕЦКОГО языка, если мы говорим о правилах передачи немецких сочетаний в РУССКОМ языке.
Лично я ориентируюсь на «Инструкцию по русской передаче немецких географических названий» (Главное управление геодезии и картографии при Совете Министров СССР ; сост. В.С. Широкова. М., 1974), параграф 21 которой гласит:
"Удвоенные согласные передаются соответствующим удвоением русских букв в положении между гласными и в конце слова после гласных..., перед согласными и после согласных в передаче оставляется одна из удвоенных согласных:
Annabrunn — Аннабрунн
...
Lippstadt — Липпштадт
...
Württemberg — Вюртемберг".
В сети этой инструкции нет, но я попробую достать сканы страниц, если Вам это необходимо.
Так что сейчас никаких "двух подходов" к этому вопросу нет. Что же касается 20-30-х годов, то до революции писали с «ятями» и твёрдыми знаками, а в 40-е годы – «цынга», «панцырь», «чорт», «итти» вместо «идти» и т.д. Это кого-то к чему-то обязывает в 2014 году?
#6
Отправлено 21 апреля 2014 - 18:58
Повторюсь.
Не доверяете источнику - обратитесь к учителю немецкого языка. Или тому кто им владеет в совершенстве.
Засим, бессмысленную и беспощадную дискуссию на тему числа букв "н" в названии фестиваля предлагаю завершить. Давайте вернемся от названия к сути обсуждаемого вопроса - к Фестивалю.
#7
Отправлено 21 апреля 2014 - 19:04
Повторюсь: ПО ПРИВЕДЁННОЙ ВАМИ ССЫЛКЕ ОБ УДВОЕНИИ НЕМЕЦКИХ СОГЛАСНЫХ НИЧЕГО НЕ ГОВОРИТСЯ. То есть "доверять" или "не доверять" в Вашем "источнике", к сожалению, нечему...
#8
Отправлено 21 апреля 2014 - 19:24
Попалось интересное описание сражения http://www.simvolika.org/vv034.htm, думаю оно будет куда более познавательным нежели выяснение сколько букв в названии (в гугле есть и с одним "н" и с двумя "нн").
#9
Отправлено 22 апреля 2014 - 17:30
я иногда пользуюсь этим вот ресурсом. Кратко,по делу и как правило с приложением карты.http://первая-мирова...article/item/24
#11
Отправлено 23 апреля 2014 - 16:10
В верхней части карты обозначена деревушка Каушен ( ныне Кашино) Именно сдесь, 6 августа 1914 года ротмистр барон Врангель, проведя блестящую кавалерийскую атаку на артилерийские позиции германских войск ,одним из первых в этой битве был награждён орденом Святого Георгия 4-й степени.
В представлении Петра Николаевича к награждению орденом Святого Георгия было указано:
«Стремительно произвел конную атаку и, несмотря на значительные потери, захватил два орудия, причем последним выстрелом одного из орудий под ним была убита лошадь». http://rovs.atropos....ode=text&id=138
Сообщение отредактировал Ротмистръ: 23 апреля 2014 - 16:12
#12
Отправлено 08 июля 2014 - 22:55
И как всё-таки ПРАВИЛЬНО будет называться данный фестиваль? Поскольку в фейсбуке, например, есть сообщество https://www.facebook...809353/?fref=ts по фестивалю "Гумбинненское сражение" (с двумя "н"), заявленное от РВИО. Это тот же самый фестиваль, или другой?
#13
Отправлено 08 июля 2014 - 23:10
И как всё-таки ПРАВИЛЬНО будет называться данный фестиваль? Поскольку в фейсбуке, например, есть сообщество https://www.facebook...809353/?fref=ts по фестивалю "Гумбинненское сражение" (с двумя "н"), заявленное от РВИО. Это тот же самый фестиваль, или другой?
Альберт, дружище, ты прикалываешься? Конечно это один и тот же фест...
#14
Отправлено 09 июля 2014 - 00:01
Ну, а какое название правильное?
#15
Отправлено 09 июля 2014 - 08:49
Вот это, к примеру, уже не сообщество в фейсбуке, а официальная информация на сайте правительства Калининградской области http://gov39.ru/news/102/73548/ Так что хотелось бы, всё-таки, прояснить вопрос.
#16
Отправлено 09 июля 2014 - 09:51
Ну, а какое название правильное?
"Гумбинненское сражение".
#18
Отправлено 04 сентября 2014 - 02:15
Я очень извиняюсь, а как правильно: "ГумбиНенский" или "ГумбиННенский"?
#19
Отправлено 04 сентября 2014 - 08:31
Политкорректнее, а главное современнее и граматически бесспорно, писать "Гусевский прорыв".
#20
Отправлено 04 сентября 2014 - 08:43
А если серьезно, то это вопрос к знатокам немецкой топонимики и языка вообще. Как названия города писали немцы, так следует и нам писать название фестиваля...
Сообщение отредактировал тычка: 04 сентября 2014 - 08:44